Древнегреческие легенды и мифы в русском языке
Казалось бы: как могут влиять на наш язык легенды и мифы Древней Греции? Оказывается, могут. И мы, часто даже не задумываясь, употребляем образы и выражения именно оттуда. Зачем? Коротко и ясно, а в то же время - глубоко...
Авгиевы конюшни
Смысл: "Что-то запущенное, загрязненное до последнего предела;
большой беспорядок".
Жил-был в стране Элиде, рассказывается в древнегреческой легенде, царь Авгий, страстный любитель
лошадей: три тысячи коней ржали в его конюшнях. Однако стойла, в которых содержались лошади, никто
не чистил в течение тридцати лет, и они по самую кровлю заросли навозом.
По счастью, на службу к царю Авгию поступил сказочный силач Геракл (у римлян он
звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, что не под силу было сделать никому другому.
Геракл был столь же хитроумен, сколь и могуч. Он отвел в ворота конюшен русло реки Алфея, и бурный
поток за сутки вымыл оттуда всю грязь.
Греки причислили этот поступок к самым славным подвигам Геракла и воспели наряду
с другими его одиннадцатью подвигами.
Ахиллесова пята
Смысл: "Слабое, уязвимое место человека".
Величайший герой Древней Греции легендарный Ахиллес был, как рассказывает предание, сыном морской
богини Фетиды и простого смертного Пелея. Сыновьям смертных грозят всякие опасности. Боясь за сына,
мать решила искупать его в водах священной реки Стикса, делавших человека неуязвимым. Но, окуная младенца
в воду, мать держала его за пятку, и Стикс не коснулся ее своей струей. И, когда стрела троянца Париса
вонзилась в пятку Ахиллеса, он погиб.
Эта легенда давно занимала умы людей. Благодаря ей сухожилие, расположенное на ноге
над пяточной костью, анатомы именуют «ахиллесовым».
Бочка Данаид
Смысл: "Бесцельная, нескончаемая работа".
У ливийского царя Даная было пятьдесят прекрасных дочерей. Египт, царь Египта, вырастил пятьдесят красавцев
сыновей и пожелал, чтобы они взяли в жены дочерей Даная. Данай был против. Построив корабль, он со своими
дочерьми бежал в Аргос. Однако и там их настигли сыновья Египта. Тогда Данай приказал девушкам после брачного
пира убить своих мужей. Так они и поступили все, кроме одной, Гипермнестры, которая горячо полюбила юного Линкея.
Боги очень разгневались на совершенное дочерьми Даная кровавое злодеяние и присудили сорок
девять Данаид к страшной казни. Глубоко под землей, в мрачном аду - Тартаре, - они вечно стараются наполнить
водой бездонную бочку, в которой не удерживается ни одной капли.
Век Астреи
Смысл: "Счастливая полоса жизни, пора радости".
В мифах древних Астрея была богиней справедливости, дочерью отца богов Зевса и богини правосудия Фемиды.
Не вынеся людских преступлений, богиня, жившая раньше на земле, куда она была послана родителями, чтобы
помочь людям жить честно и справедливо, вознеслась на небо. Там она сияет под именем Девы в созвездии Зодиака.
Тогда-то и кончился «век Астреи», «золотой век» - сказочное время счастья.
Вещая Кассандра
Смысл: "Предсказатель зловещих событий, которые кажутся
маловероятными" (иронично).
Кассандрой звали прекрасную дочь троянского царя Приама. Сам бог солнца Аполлон
пленился ею и дал ей дар пророчества. но Кассандра отвергла его любовь. В
наказание за это Аполлон сделал так, что пророчествам девы никто не верил.
Горестной стала судьба ясновидящей. Она предсказала, что Троя погибнет из-за деревянного коня,
которого подарят городу данайцы. Ей не поверили, и царство Приама рухнуло. Она предсказала своему
повелителю Агамемнону, что он будет убит собственной женой; ей не поверили, а так оно и случилось.
Взгляд Медузы
Смысл: "Неприятный, тяжелый взгляд".
Их было три сестры - Горгоны, чудища со звериными ушами, медными копытами и змеями вместо волос.
Страшней других была одна из сестер - Медуза (точнее, Медуса). Каждый, кто видел ее лицо, превращался в камень.
Даже великий герой Персей победил ее не силой и не смелостью, а хитростью: нанося удар, он смотрел не на Медузу,
а на ее отражение в медноблестящем щите. На этом щите он укрепил потом голову убитой Медузы. Даже мертвая, она
заставляла каменеть тех, на кого падал ее взгляд.
Геркулесовы столбы (столпы)
Смысл: "Крайний предел".
Греки считали, что на самом краю света, на берегу бесконечного пустого океана, над Гибралтарским проливом,
высятся два каменных столба (по-старинному - столпа); их тут во время одного из своих странствий утвердил
великий Геркулес в знак того, что дальше нет пути человеку.
Мы теперь зовем эти «столпы» мысами Сеута и Гибралтар и спокойно плаваем между ними туда и обратно. Но в
древности их считали пределами земли, ее крайней гранью.
Гордиев узел
Смысл: "Запутанное дело, трудно разрешимый вопрос".
Фригийский царь Гордий принес в дар храму Зевса колесницу. К ее дышлу было привязано воловье ярмо -
привязано таким сложным узлом из кизилового лыка, что никакой искусник не мог его распутать. Недостатка
в попытках не было: оракул предсказал, что человек, который распутает гордиев узел, овладеет всем миром.
И вот столицу Фригии покорил величайший из полководцев древности Александр Македонский (356-323 годы до н. э.).
Молодой воин вошел в старый храм, пригляделся к прославленному узлу и вдруг, выхватив меч, рассек его одним ударом.
«Разрубить гордиев узел» значит: смело, энергично решить сложное дело.
Дамоклов меч
Смысл: "Нависшая опасность, которая может обрушиться в любую секунду".
У сиракузского тирана (так в Греции именовали неограниченных владык) Дионисия был вельможа Дамокл. Дамокл
завидовал своему властителю и не скрывал этого. Однажды тиран, любивший Дамокла, во время пира приказал слугам возвести
своего любимца на трон и оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга; но вот он поднял глаза вверх
и замер: прямо над его головой, подвешенный
на тонком конском волосе, острием вниз висел тяжелый меч. «Вот, Дамокл,- сказал тиран,- ты считаешь мое положение завидным,
а видишь: спокоен ли я на моем троне?»
Дары данайцев, Троянский конь
Смысл: "Тайный, коварный замысел".
Данайцы - греческое племя, они именовали себя так в память мифического прародителя Даная.
Греки на заре своей истории осадили малоазиатский город Трою, или Илион. Десять лет Троя сопротивлялась врагам.
Хитрец Одиссей дал данайцам совет взять крепость обманом. Был построен пустотелый огромный конь, внутри которого
спрятались отборные воины греков. Оставив статую на берегу в виде подарка, греческое войско погрузилось на корабли
и отплыло прочь от берега.
Из всех жителей Трои один жрец Лаокоон да пророчица Кассандра заподозрили коварство. Но, как ни умоляли они не
ввозить
коня в городские стены, их не послушались, и спрятанные внутри него лазутчики проникли в Илион. Ночью они тайком выбрались
из чрева коня, открыли городские ворота и впустили подоспевших товарищей, вернувшихся на кораблях.
В бессмертной «Энеиде», поэме римского поэта Вергилия, Лаокоон, уговаривая сограждан быть осторожными, настойчиво, но
тщетно твердил им вещие слова: «Quidquid id est, timed Danaos et dona ferentes!»
- то есть: «Что бы то ни было, я боюсь данайцев,
даже когда они приносят дары».
С древнейших времен слова эти стали повсюду звучать как призыв к бдительности, к настороженности, против лести,
лицемерных
подарков и всякого фальшивого заискивания.
Два Аякса
Смысл: "Неразлучные друзья".
При осаде Трои, как повествует Гомер, совершали подвиги два героя, носившие одно и то же имя: Аякс, сын Оилея, прозванный
Малым, и Аякс Теламонид, или Великий, сын саламинского царя Теламона. Первый был самым быстроногим после великого Ахиллеса,
второй - самым храбрым после него. Читатели «Илиады» навсегда запоминают двух тёзок, двух соименных юных воинов, рука об
руку сражающихся у стен Трои.
Кануть в Лету
Смысл: "Исчезнуть из памяти, быть поглощенным вечным забвением".
Летой в греческой мифологии называлась одна из подземных
адских рек, отделявших от мира живых мрачное царство усопших. Воды этой темной и
медленной реки несли забвение.
Кастор и Поллукс
Смысл: "Верные, неразлучные друзья".
Это имена двух древнегреческих легендарных героев, сыновей-близнецов, родившихся у бога Зевса и смертной женщины Леды.
Поллукс, как и его отец, был бессмертен, Кастор, как и мать, должен был умереть. Но между близнецами возникла такая нежная
дружба, что после кончины Кастора, погибшего в бою, Поллукс задумал поделиться с ним своим бессмертием. Отец богов
разрешил ему это, но с условием, что в дальнейшем братья будут проводить один день среди живых, другой - в печальном
царстве усопших.
Между Сциллой и Харибдой
Смысл: "Безвыходное положение, когда верная гибель грозит сразу с
двух сторон".
Сцилла и Харибда - так в греческой мифологии именовались два чудовища,
стороживших узкий Мессинский пролив, отделяющий остров Сицилию от Апеннинского
полуострова. Спастись от них считалось почти немыслимым: кто избегал зубов
Сциллы, попадал неминуемо в пасть Харибды.
Муки Тантала
Смысл: "Страдания, причиняемые близостью чего-либо крайне
необходимого, желанного, что находится рядом, и все же недоступного".
Какое преступление совершил мифический фригийский царь
Тантал, неясно. Одни легенды говорят, что Тантал разгласил какие-то тайны богов.
Другие уверяли, что им были похищены с олимпийского стола нектар и амброзия -
небесная пища и напиток, делавшие богов бессмертными.
Наконец, был и такой слух: будто дерзкий царь, желая
проверить, насколько боги всеведущи, убил собственного сына и намеревался
накормить его мясом небожителей.
Так или иначе, его преступление было раскрыто, и возмездие
было страшным. В царстве мертвых Тантал вечно стоит по горло в воде прозрачного
озера. Прямо над его головой свисают гроздья сочных плодов. Но стоит ему
наклониться - вода уходит вниз; стоит поднять руку - ветер вскидывает ветки.
Терзаемый вечным голодом и жаждой, тщетно кусает свои руки несчастный Тантал.
Нить Ариадны
Смысл: "Указатель для разрешения запутанной задачи".
Великая беда терзала афинян: раз в десять лет они должны были
отсылать на остров Крит, к царю Миносу, четырнадцать прекрасных девушек и полных
сил юношей. И для чего? Он отдавал их на съедение быкоголовому чудовищу
Минотавру, жившему в страшном Лабиринте - сооружении с таким множеством ходов и
переходов, что каждый, кто вступал в него, уже не находил выхода и погибал.
Но вот нашелся герой Тезей, который решил положить конец
позорной дани. Получив в дар от дочери критского царя Миноса Ариадны, полюбившей
его, чудесную нить, Тезей укрепил ее у входа в Лабиринт, затем проник в него,
убил страшилище и, держась за спасительную нить, выбрался обратно.
Объятия Морфея
Смысл: "Сон" (иронично).
Морфей - бог сна. Его изображали маленьким, с тяжелыми,
всегда смеженными веками, увешанным цветами мака.
Кстати, слово "морфий" (снотворное средство, добываемое из
маковых головок) того же происхождения, что и Морфей.
Олимпийское спокойствие (величие)
Смысл: "Невозмутимое, предельное спокойствие (величие), как у
древнего бога".
Обителью древнегреческих богов считалась гора Олимп,
высящаяся на 2917 метров над нынешним Салоникским заливом. Ее вершина почти
всегда закрыта облаками; именно поэтому ее таинственные высоты и стали в
воображении эллинов местом пребывания небожителей.
В связи с этим греческие боги получили прозвание «олимпийцев»
- жителей Олимпа, а присущие им величие, спокойствие и другие качества стали
именоваться «олимпийскими».
Орест и Пилад
Смысл: "Горячая и верная дружба".
Орест и Пилад - имена двух друзей из древнегреческих мифов.
Панический страх
Смысл: "Сильнейший страх, ужас".
Когда родился бог природы Пан, покровитель лесов и всего
того, что в них обитает, мать так ужаснулась, что бросила ребенка: он явился на
свет рогатым, с копытами, с расплющенным носом и козлиной бородой. Но ведь дитя
было маленьким богом; оно не погибло, а явилось на Олимп. И боги встретили его с
радостью: Пан оказался добродушным, веселым божеством, отличным флейтистом и
даже изобретателем флейты. Недаром, едва родившись, он сразу же начал прыгать и
хохотать, чем еще больше ужаснул родительницу.
Греки говорили, что имя «Пан», то есть «Всё», было ему дано
за то, что он доставил радость всем богам. Мы понимаем, что это позднейшая
выдумка поэтов, как и догадка, будто Пан был богом всей природы. Когда в
полдень, под знойным солнцем, утомленный Пан засыпал, засыпала вокруг вся
природа Греции: никто не должен был смущать его покой. Если пастух и зверолов
слышали в дебрях дикие звуки, смутный шум, чей-то хохот и свист - кто мог там
быть, кроме Пана? Бедные люди пугались, испытывали панический страх, среди них
возникала паника. Иные говорили даже, будто грекам удалось разгромить
персов у Марафона лишь потому, что в разгар боя на них нагнал ужас Великий Пан.
Мы всё еще помним Пана: мы говорим о панике, употребляем слова «паникёр»,
«паниковать».
Пегаса оседлать
Смысл: "Сделаться поэтом, заговорить стихами".
Как рассказывает греческий миф, из крови обезглавленной
Персеем Медузы возник крылатый конь Пегас. На нем герой Беллерофонт победил
морское чудовище, сражался с Химерой и амазонками, а когда гора Геликон,
заслушавшись дивного пения муз, готова была подняться к небу, Пегас ударом
копыта удержал гору от подъема и одновременно выбил из нее волшебный ключ -
Гиппокрену. Чудесное происхождение ключа отразилось в его названии: «крэнэ» -
по-гречески «источник», «гиппос», «иппос» - «конь»; этот корень вы встретите и в
ряде других хорошо известных вам слов, как, например, «ипподром» - место для
бега коней, «гиппопотам» - речной конь, Филипп - любитель лошадей. Каждый, кто
напьется воды Гиппокрены, начинает вдруг говорить стихами.
Итак, Пегас сделался конем муз, а более позднее представление
сделало его и конем поэтов (самим грекам такое представление было чуждо
Пение сирен
Смысл: "Сладкогласные речи, которыми кто-либо старается
обольстить легковерного, вовлечь его в опасное предприятие".
Из античной древности дошли до нас предания о сиренах,
морских и береговых чудовищах, похожих то на рыбохвостых женщин, то на дев с
птичьими ногами. Чарующим пением они завлекали мореплавателей на опасные рифы и
стремнины.
Подвиги Геракла
Смысл: "Работа, требующая нечеловеческих сил".
Геракл (римляне называли его Геркулесом), сын отца богов
Зевса и смертной женщины Алкмены, был любимым мифическим героем греков. И верно:
простодушный и умный, добрый и могучий, благородный во всех случаях жизни,
Геракл воплощал лучшие черты греческого народа. Греки приписывали ему множество
удивительных деяний. Он совершил двендацать небывалых подвигов: убил немейского
льва; уничтожил лернейскую Гидру - страшное чудовище; поймал грозного вепря и
быструю керинейскую лань; истребил медноклювых хищниц - птиц стимфалид; добыл в
честном бою дивный пояс Ипполиты, царицы амазонок; нашел способ похитить коров
великана Гериона; привел критского быка и коней-людоедов; принес золотые яблоки
из сада дев Гесперид; укротил адского трехголового пса Цербера; очистил Авгиевы
конюшни.
Полет Икара
Смысл: "Смелые, но рискованные дерзания".
Среди греческих мифов есть один особенно прекрасный. В нем
рассказывается об афинском архитекторе, скульпторе, художнике и изобретателе
Дедале и его сыне Икаре.
По преданию, именно Дедал построил для Минотавра знаменитый
Лабиринт на острове Крите. Он же дал дочери критского царя Ариадне клубок ниток,
с помощью которого герой Тезей, убив Минотавра, выбрался из Лабиринта.
За это царь Минос заключил Дедала и Икара в темницу. Однако
Дедал сделал себе и сыну крылья из птичьих перьев, слепленных воском. На этих
крыльях Дедал с Икаром улетели с острова. Когда они пролетали над Эгейским
морем, Икар, вопреки запрету отца, поднялся высоко к солнцу. Солнце растопило
воск на его крыльях, они распались, и Икар утонул в море.
Имя Икара стало нарицательным. Так называют человека
пытливого, ищущего, смело идущего к успеху, поднимающегося над обыденностью
жизни.
Прокрустово ложе
Смысл: "Вопреки смыслу подогнать к тем или иным внешним требованиям,
вогнать в искусственные рамки".
Жил когда-то в греческой области Аттике страшный разбойник
Полипембн, прозванный Прокрустом. Он не просто убивал зашедших в его владения
путников: уложив гостя на ложе, он смотрел, точно ли соответствует оно росту
несчастного. Если гость был длиннее, он обрубал ему ноги, если короче -
вытягивал их из суставов.
Прометеев огонь
Смысл: "Дух благородства, мужества и таланта".
Прометей - титан, могучий герой древнегреческих мифов.
Охваченный жалостью к людям, которые не знали огня и были беспомощны в борьбе с
природой, Прометей похитил божественное пламя, горевшее в чертогах богов на
Олимпе, и передал его смертным. За это Зевс осудил его на страшную казнь: титан
был прикован к скале на вершинах Кавказа; каждый день гигантский орел терзал и
клевал его печень; каждую ночь она снова заживала для новых мук.
Впоследствии другой благородный герой, могучий Геракл,
освободил страдальца.
О Прометее написано множество прекрасных произведений, а в
языках всей Европы известны связанные с ним образные выражения.
Мы говорим: «Муки Прометея», желая описать бесконечные
страдания.
Рог изобилия
Смысл: "Неистощимый источник".
Отец богов Зевс после своего рождения был спрятан в тайном
месте, в гроте, где его выкормила своим молоком священная коза Амалфея. Это было
не напрасно: отец Зевса, титан Кронос, хотел уничтожить своего сына и
наследника, сожрать его, как сожрал он уже других своих детей.
Благодарный Зевс, став главным богом, вознес Амалфею на небо;
там и сейчас всякий может видеть ее между созвездиями. А своим воспитательницам,
нимфам, он подарил один из рогов козы: из этого рога лилось и сыпалось все, в
чем у нимф возникала потребность.
Выражение «как из рога изобилия» означает: с необычайной
щедростью, в огромном количестве.
Рука Немезиды
Смысл: "Сила и власть государственного суда".
Немезида - богиня мести и карающего, наказывающего правосудия. Ее изображали в
виде крылатой женщины с уздой и мечом в руках, как божество вездесущее и
карающее, казнящее.
В современных языках слово "Немезида" заменяет собой слова "справедливое
возмездие".
Сизифов труд
Смысл: "Бесцельная, нескончаемая работа".
Коринфский царь Сизиф, рассказывали греки, был великим
хитрецом. Непокорный гордец, он все время обманывал богов и издевался над ними.
Он выдал людям тайны богов, ставшие ему известными. Зевс послал к нему Смерть,
но он и Смерть заковал в цепи, и люди стали бессмертными. Победив в конце концов
Сизифа, боги назначили ему суровую казнь. Он был обречен все время катить в гору
огромный камень. Едва камень достигал вершины, он срывался и обрушивался к
подножию холма. Дело надо было начинать вновь и вновь...
Ткань Пенелопы
Смысл: "Ловкая хитрость".
Пенелопой звали верную жену хитроумного скитальца по миру
Одиссея, царя Итаки. Двадцать лет ожидала Пенелопа возвращения исчезнувшего
мужа. Год за годом ей досаждали люди, желавшие, чтобы она вступила с кем-либо из
них во второй брак. Пенелопа недаром была супругой хитреца: она пообещала
сделать выбор после того, как кончит ткать покрывало для своего старого свекра,
Лаэрта, Одиссеева отца. Женихи доверчиво ждали: Пенелопа была искусная ткачиха.
Но каждую ночь она распускала все, что успевала изготовить за день. А когда
наконец ее хитрость была раскрыта и она оказалась перед необходимостью
немедленного выбора будущего супруга из числа осаждающих ее женихов, вернулся
Одиссей и в жестокой схватке перебил всех соискателей руки своей жены.
Мы называем работой Пенелопы всякий бесконечно длящийся труд,
результаты которого уничтожаются по мере его продвижения вперед, а самое имя
«Пенелопа» стало символом верности жены отсутствующему мужу.
Узы Гименея
Смысл: "Супружество, брак".
Узы - это путы, то, чем связывают человека или привязывают
одно живое существо к другому. Слов этого корня немало: "узник", "узел", "узда",
"обуза" и пр. Таким образом, речь идет о чем-то вроде "связок" или "цепей".
Гименей - древнегреческий бог брака, покровитель свадеб.
Яблоко раздора
Смысл: "Причина споров и распрей".
Пелей и Фетида, родители героя Троянской войны Ахиллеса,
забыли пригласить на свою свадьбу богиню раздора Эриду. Эрида очень обиделась и
тайно бросила на стол, за которым пировали боги и смертные, золотое яблоко; на
нем было написано: «Прекраснейшей». Поднялся страшный спор между тремя богинями:
супругой Зевса - Герой, Афиной - девой, богиней мудрости, и прекрасной богиней
любви и красоты Афродитой.
Судьей между ними был избран юноша Парис, сын троянского царя
Приама. Парис присудил яблоко богине красоты. Благодарная Афродита помогла
Парису похитить жену греческого царя Менелая, прекрасную Елену. Чтобы отомстить
за такую обиду, греки пошли войной на Трою. Как видите, яблоко Эриды и на самом
деле привело к раздору.
Ящик Пандоры
Смысл: "Все то, что может послужить при неосторожности источником
горя и бедствий".
Когда великий титан Прометей похитил с Олимпа и передал людям
огонь богов, отец богов Зевс страшно покарал смельчака, но было поздно. Обладая
божественным пламенем, люди перестали подчиняться небожителям, научились разным
наукам, вышли из своего жалкого состояния. Еще немного - и они завоевали бы себе
полное счастье...
Тогда Зевс решил наслать на них кару. Бог-кузнец Гефест
вылепил из земли и воды прекрасную женщину Пандору. Остальные боги дали ей: кто
- хитрость, кто - смелость, кто - необычайную красоту. Затем, вручив ей
таинственный ящик, Зевс отправил ее на землю, запретив снимать крышку с ящика.
Любопытная Пандора, едва придя в мир, приоткрыла крышку. Тотчас все бедствия
людские вылетели оттуда и разлетелись по Вселенной. Пандора в страхе попыталась
вновь захлопнуть крышку, но в ящике из всех несчастий осталась одна только
обманчивая надежда.